Startseite › Foren › Hörbuchprojekt EARDRAX › Staffel 2 (Meeraka-Zyklus) › (Skripterstellung) Folge 49
- Dieses Thema hat 10 Antworten sowie 3 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 2 Jahren, 1 Monat von McNamara aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
10/07/2022 um 3:42 Uhr #4529
Das wird bestimmt ein tolles Skript, bei dem ich dann nach der Erstellung mal einige TTS-Modelle ausprobieren kann um Androiden zu generieren.
Falls jemand Lust hat bei der Erstellung des Skripts dabei zu sein, dann gerne hier melden und ich gebe den Folgenordner frei.
10/07/2022 um 10:56 Uhr #4533Wobei kann ich bei helfen? Hört sich interessant an.
10/07/2022 um 11:08 Uhr #4534Ausgehend von den Beschreibungen im Roman würde ich dem Cyborg Haank eher eine menschliche Stimme geben, also keine TTS. Bei den U-Men Kiri und Sara passen sowohl TTS als auch menschliche Stimme. Bei den Cyborgs Heihachi und Kanbei passt TTS.
10/07/2022 um 11:20 Uhr #4535Zu den Takes 03-02 und 03-03: Hier Miki und Aiko über TTS japanisch sprechen zu hören, finde ich eine schöne Idee, da sie im Roman an dieser Stelle Japanisch sprechen. Habe gerade in der Cloud probegehört. Nur schade, dass den Hörern dann die Übersetzung entgeht, wenn sie nicht selbst Japanisch verstehen. Lässt sich da etwas im Skript einbauen? Die Übersetzung steht ja im Roman. 🙂
Zu Aiko passt durchgehende TTS, aber Aiko würde auch ich wie im Skript vorgesehen eine menschliche Stimme geben, abgesehen von Take 03-03.
- Diese Antwort wurde geändert vor 2 Jahren, 1 Monat von Felsenpinguin.
10/07/2022 um 17:12 Uhr #4551On JoergB saidWobei kann ich bei helfen? Hört sich interessant an.
Korrekturlesen, Rollenliste prüfen, Dokument formatieren, passende (lizenzfreie) Geräusche aussuchen oder auch mal ein eigenes Kapitel zum Hörbuch umbauen. Es gibt jede Menge zu tun…
Ich gebe dir gerne den Ordner für F49 frei und damit hast du ja dann auch den Link zum Skript…
10/07/2022 um 17:19 Uhr #4552On Felsenpinguin saidZu den Takes 03-02 und 03-03: Hier Miki und Aiko über TTS japanisch sprechen zu hören, finde ich eine schöne Idee, da sie im Roman an dieser Stelle Japanisch sprechen. Habe gerade in der Cloud probegehört. Nur schade, dass den Hörern dann die Übersetzung entgeht, wenn sie nicht selbst Japanisch verstehen. Lässt sich da etwas im Skript einbauen? Die Übersetzung steht ja im Roman. 🙂
Zu Aiko passt durchgehende TTS, aber Aiko würde auch ich wie im Skript vorgesehen eine menschliche Stimme geben, abgesehen von Take 03-03.
Also das mit den Cyborg- bzw. Androiden Stimmen über eine TTS war ja jetzt erstmal eine Idee. Nicht nur, weil es so schön passt, sondern auch weil es uns Sprecherstimmen einspart.
Auch das japanisch gesprochene. Meine Idee war es nur diese Takes auf japanisch zu lassen. Sonst wird ja im Roman nicht japanisch gesprochen und entsprechend würde ich auch alles andere auf deutsch lassen. Die beiden Takes auf deutsch und englisch zu vertonen finde ich falsch, weil es sich dann ja wiederholt und für mich nicht mehr nah genug am Original wäre. Die Übersetzung dieser zwei Takes ist ja jetzt auch nicht sooo relevant als dass man sie verstehen müsste, oder?
10/07/2022 um 19:42 Uhr #4578Hmm. Ist die Frage, wie nahe am Roman wir uns mit dem Skript halten wollen.
Wenn möglichst nahe am Roman, jedenfalls wenn ich Dein Bestreben als Hörbuch in inszenierter Lesung bisher richtig verstanden haben sollte, dann müsste es deutsch eingesprochen sein und die Rolle Erzähler:in würde erwähnen, dass Miki und Aiko auf Japanisch miteinander reden, so wie im Roman.
Wenn aber in Richtung Hörspiel, dann so, wie im Augenblick von Dir als Idee angedacht und als Beispiel in den beiden Dateien akustisch vorgestellt. 😉
Aber ist bloß subjektive Auslegung meinerseits.
10/07/2022 um 22:31 Uhr #4586> Nur schade, dass den Hörern dann die Übersetzung entgeht, wenn sie nicht selbst Japanisch verstehen.
Das mit dem Japanisch finde ich ’ne gute Idee. Im Video könnte man die Übersetzung ja anzeigen lassen. Der interessierte Hörer könnte sie da dann ja ablesen.
10/07/2022 um 22:35 Uhr #4587> Nur schade, dass den Hörern dann die Übersetzung entgeht, wenn sie nicht selbst Japanisch verstehen. Das mit dem Japanisch finde ich ’ne gute Idee. Im Video könnte man die Übersetzung ja anzeigen lassen. Der interessierte Hörer könnte sie da dann ja ablesen.
Gute Idee! 🙂
10/08/2022 um 4:44 Uhr #4588On JoergB said> Nur schade, dass den Hörern dann die Übersetzung entgeht, wenn sie nicht selbst Japanisch verstehen.
Das mit dem Japanisch finde ich ’ne gute Idee. Im Video könnte man die Übersetzung ja anzeigen lassen. Der interessierte Hörer könnte sie da dann ja ablesen.
Stimmt, quasi MADDRAX mit Untertiteln. Zumindest für die beiden Takes können wir das so machen. Danke für deinen Input!
10/08/2022 um 15:16 Uhr #4610Skript ist, bis auf Formatierung und Nummerierung der Takes, fertig. Wie immer warte ich mit dem Rest bis die Putzkolonne durch ist.
-
AutorBeiträge
- Du musst angemeldet sein, um auf dieses Thema antworten zu können.